Deutsch [Ändern]

an-Nahl-111, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
111

an-Nahl-111, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 111

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ﴿١١١﴾
16/an-Nahl-111: Jewme te’ti kullu nefßin tudschadilu an nefßicha we tuweffa kullu nefßin ma amilet we hum la juzlemun (juzlemune).

Imam Iskender Ali Mihr

An jenem Tag werden alle Seelen kommen. Jeder wird mit seiner eigenen Seele kämpfen (indem er seinen Lebensfilm sieht, aus der Sicht seiner verlorenen und gewonnenen Ränge). Und jedem werden die Taten bezahlt. Und ihnen wird kein Unrecht getan (ihnen werden keine negativen Ränge zu Unrecht geschrieben).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

An dem Tage, da jede Seele kommen wird, um sich selbst zu rechtfertigen, und da jeder Seele voll vergolten wird, was sie getan hat, sollen sie kein Unrecht erleiden.

Adel Theodor Khoury

Am Tag, da jede Seele kommt, um für sich selbst zu streiten, und da jeder Seele voll erstattet wird, was sie getan hat. Und ihnen wird kein Unrecht getan.

Amir Zaidan

An dem Tag, wenn jede Seele kommt, um sich selbst zu rechtfertigen. Dann wird jeder Seele vergolten, was sie getan hat. Und ihnen wird kein Unrecht widerfahren.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Am Tag, da jede Seele kommt und für sich selbst streitet, und jeder Seele in vollem Maß zukommen wird, was sie getan hat. Und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
111