Deutsch [Ändern]

an-Nahl-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

an-Nahl-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 12

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالْنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالْنُّجُومُ مُسَخَّرَاتٌ بِأَمْرِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿١٢﴾
16/an-Nahl-12: We sechhara leckumul lejle wen nechare wesch schemße wel kamer (kamere) , wen nudschumu mußachharatun bi emrich (emrichi) , inne fi salicke le ajatin li kawmin ja’klun (ja’klune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond und die Sterne hat er unter euren Befehl gestellt. Diese stehen durch Allahs Befehl zu euren Diensten (sie stehen euch zur Verfügung). Wahrlich, darin sind Zeichen (Beweise) für ein Volk, das nachdenkt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Er hat für euch die Nacht und den Tag dienstbar gemacht und die Sonne und den Mond; und die Sterne sind auf Seinen Befehl hin dienstbar. Wahrlich, darin liegen Zeichen für die Leute, die Verstand haben.

Adel Theodor Khoury

Und Er hat euch die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond dienstbar gemacht. Auch die Sterne sind durch seinen Befehl dienstbar gemacht worden. Darin sind Zeichen für Leute, die verständig sind.

Amir Zaidan

Und ER machte euch die Nacht, das Tageslicht, die Sonne und den Mond gratis fügbar. Ebenfalls sind die Sterne Seiner Bestimmung nach gratis fügbar. Gewiß, darin sind zweifelsohne Ayat für Leute, die verständig sind.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Er hat euch die Nacht und den Tag, die Sonne und den Mond dienstbar gemacht; und (auch) die Sterne sind durch Seinen Befehl dienstbar gemacht worden. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die begreifen.
12