Deutsch [Ändern]

an-Nahl-122, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
122

an-Nahl-122, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 122

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَآتَيْنَاهُ فِي الْدُّنْيَا حَسَنَةً وَإِنَّهُ فِي الآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ ﴿١٢٢﴾
16/an-Nahl-122: We atejnachu fid dunja haßeneh (haßeneten) , we innechu fil achreti le mineß salichin (salichine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wir gaben ihm (ihm zustehende) Tugenden (positive Ränge) auf der Welt. Wahrlich, er war im Jenseits selbstverständlich von den Heiligen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir gewährten ihm Gutes in dieser Welt, und im Jenseits wird er sicherlich unter den Rechtschaffenen sein.

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben ihm im Diesseits Gutes zukommen lassen. Und im Jenseits gehört er gewiß zu den Rechtschaffenen.

Amir Zaidan

Und WIR ließen ihm im Diesseits Gutes zuteil werden und im Jenseits gehört er zweifelsohne zu den gottgefällig Guttuenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir hatten ihm im Diesseits Gutes gegeben, und im Jenseits gehört er fürwahr zu den Rechtschaffenen.
122