Deutsch [Ändern]

an-Nahl-123, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
123

an-Nahl-123, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 123

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

ثُمَّ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ أَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿١٢٣﴾
16/an-Nahl-123: Summe ewchajna ilejke enittebi’ millete ibrachime hanifa (hanifen) , we ma kane minel muschrickin (muschrickine).

Imam Iskender Ali Mihr

Dann haben wir dir offenbart „als hanif (Die Einheit Allahs, die Gruppe der Amenu und die Ergebung als Grundsatz nehmend) der Religion Abrahams zu folgen“. Und er wurde nicht von den Leugnern.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Alsdann haben Wir dir offenbart: "Folge dem Weg Abrahams, des Lauteren im Glauben, der nicht zu den Götzendienern gehörte."

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben dir offenbart: «Folge der Glaubensrichtung Abrahams, als Anhänger des reinen Glaubens, und er gehörte nicht zu den Polytheisten.»

Amir Zaidan

Dann ließen WIR dir Wahy zuteil werden, daß du der Gemeinschaft von Ibrahim, der hanif war, folgst. Und er war nicht von den Muschrik.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und hierauf haben Wir dir (als Offenbarung) eingegeben: "Folge dem Glaubensbekenntnis Ibrahims, (als) Anhänger des rechten Glaubens, und er gehörte nicht zu den Götzendienern."
123