Deutsch [Ändern]

an-Nahl-38, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

an-Nahl-38, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 38

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَقْسَمُواْ بِاللّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لاَ يَبْعَثُ اللّهُ مَن يَمُوتُ بَلَى وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿٣٨﴾
16/an-Nahl-38: We ackßemu billachi dschechde ejmanichim la jeb’aßullachu men jemut (jemutu) , bela wa’den alejchi hackkan we lackinne eckßeren naßi la ja’lemun (ja’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie haben bei Allah mit ihren stärksten Eiden geschworen und beteuert: „ Wer stirbt, den erweckt Allah nicht zum Leben“. Nein, (so ist das nicht). Das ist eine wahre Verheißung von Allah. Die meisten Menschen jedoch wissen es nicht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie schwören bei Allah ihre festen Eide, Allah werde jene nicht auferwecken, die sterben. Aber nein! Ihn bindet ein Versprechen, das Ihm obliegt jedoch die meisten Menschen wissen es nicht.

Adel Theodor Khoury

Sie schwören bei Gott ihren eifrigsten Eid, Gott werde die nicht auferwecken, die sterben. Doch, das ist ein Ihm obliegendes Versprechen in Wahrheit - aber die meisten Menschen wissen nicht Bescheid -,

Amir Zaidan

Und sie legten bei ALLAH nachdrückliche Eide ab: "ALLAH erweckt nicht denjenigen, der stirbt." Doch mit Sicherheit! Dies ist ein von Ihm gemachtes Versprechen, ein Wahrhaftiges. Doch die meisten Menschen wissen es nicht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie schwören bei Allah ihren kräftigsten Eid, Allah werde denjenigen nicht auferwecken, der stirbt. Doch (das ist) ein für Ihn bindendes Versprechen in Wahrheit - aber die meisten Menschen wissen nicht -,
38