Deutsch [Ändern]

an-Nahl-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

an-Nahl-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 39

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِيُبَيِّنَ لَهُمُ الَّذِي يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَنَّهُمْ كَانُواْ كَاذِبِينَ ﴿٣٩﴾
16/an-Nahl-39: Li jubejjine lechumullesi jachtelifune fichi we li ja’lemellesine keferu ennechum kanu kasibin (kasibine).

Imam Iskender Ali Mihr

(Diese Auferweckung) Damit ihnen erklärt wird worüber sie in Uneingkeit gerieten und damit die Leugner (Ungläubigen) wissen, dass sie zweifellos Lügner sind.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er wird ihnen das klar machen, worüber sie uneins waren, damit jene, die ungläubig sind, wissen, daß sie Lügner sind.

Adel Theodor Khoury

Damit Er ihnen das deutlich macht, worüber sie uneins sind, und damit diejenigen, die ungläubig sind, wissen, daß sie Lügner waren.

Amir Zaidan

Damit ER ihnen das erklärt, worüber sie uneins sind, und damit diejenigen wissen, die den Kufr betrieben haben, daß sie doch Lügner waren.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

damit Er ihnen das klar macht, worüber sie uneinig sind, und damit diejenigen, die ungläubig sind, wissen, daß sie Lügner waren.
39