Deutsch [Ändern]

an-Nahl-43, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

an-Nahl-43, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 43

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ ﴿٤٣﴾
16/an-Nahl-43: We ma erßelna min kablicke illa ridschalen nuchi ilejchim feß’elu echles sickri in kuntum la ta’lemun (ta’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und vor dir entsandten Wir keinen anderen als nur Männer (als Gesandte) , denen Wir offenbarten. Fragt die Besitzer des Dhikr (die Besitzer der permanenten Lobpreisung) , wenn ihr nicht wisst!

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und vor dir entsandten Wir (auch) nur Männer, denen Wir die Offenbarung gegeben haben; so fragt die, welche die Ermahnung besitzen, wenn ihr (etwas) nicht wisset.

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben vor dir nur Männer gesandt, denen Wir Offenbarungen eingegeben haben. So fragt die Besitzer der Ermahnung, wenn ihr nicht Bescheid wißt.

Amir Zaidan

Und vor dir entsandten WIR als Gesandte nur Männer, denen WIR Wahy zuteil werden ließen. So fragt die Leute von Adh-dhikr, wenn ihr selbst nicht wisst.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir haben vor dir nur Männer gesandt, denen Wir (Offenbarungen) eingegeben haben. So fragt die Leute der Ermahnung, wenn ihr (etwas) nicht wißt.
43