Deutsch [Ändern]

an-Nahl-48, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

an-Nahl-48, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 48

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَوَ لَمْ يَرَوْاْ إِلَى مَا خَلَقَ اللّهُ مِن شَيْءٍ يَتَفَيَّأُ ظِلاَلُهُ عَنِ الْيَمِينِ وَالْشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِلّهِ وَهُمْ دَاخِرُونَ ﴿٤٨﴾
16/an-Nahl-48: E we lem jerew ila ma halackallachu min schej’in jetefejjeu silaluchu anil jemini wesch schemaili sudscheden lillachi we hum dachrun (dachrune).

Imam Iskender Ali Mihr

Haben sie denn nicht alles (die Elektronen) gesehen, was Allah erschaffen hat? Seine Schatten (Gegenelektronen) drehen sich von rechts (mit Rechtsspin) und von links (mit Linksspin) vor Allah niederwerfend.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Haben sie denn nicht gesehen, wie die Schatten eines jeden Dings, das Allah erschuf, sich nach rechts und nach links wenden und sich vor Allah niederwerfen, während sie gedemütigt werden?

Adel Theodor Khoury

Haben sie nicht auf die Dinge geschaut, die Gott erschaffen hat? Ihre Schatten wenden sich rechts und links, und sie werfen sich demütig vor Gott nieder.

Amir Zaidan

Haben sie etwa nicht das gesehen, was ALLAH an Sachen erschuf, wie ihre Schatten von rechts nach links in Sudschud für ALLAH abwechseln, während sie sich fügen?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Haben sie nicht auf (all) die Dinge gesehen, die Allah erschaffen hat, wie sich ihre Schatten nach rechts und links wenden, indem sie sich demütigend vor Allah niederwerfen?
48