Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
سورة النحل ٥٧
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ٥٧
an-Nahl-57, Sura Die Biene Verse-57
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura an-Nahl
»
an-Nahl-57, Sura Die Biene Verse-57
Hören Koran 16/an-Nahl-57
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
54
55
56
57
58
59
60
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
an-Nahl-57, Sura Die Biene Verse-57
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 57
سورة النحل
Sura an-Nahl
Bißmillachir rachmanir rachim.
وَيَجْعَلُونَ لِلّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ
﴿٥٧﴾
16/an-Nahl-57:
We jedsch’alune lillachil benati subchanechu we lechum ma jeschtechun (jeschtechune).
Imam Iskender Ali Mihr
Und sie schreiben Allah Töchter zu. Er ist Subhan (Allah ist erhaben darüber sich Kinder zuzulegen). Und was ihnen aber gefällt (was sie bevorzugen; Söhne) gehört ihnen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und sie dichten Allah Töchter an. Gepriesen sei Er! Und sich selbst behalten sie vor, was sie begehren.
Adel Theodor Khoury
Und sie geben Gott Töchter - Preis sei Ihm! - und sich selbst, was sie begehren.
Amir Zaidan
Und sie setzen für ALLAH Töchter ein gepriesen-erhaben ist ER! - und für sich (nur) das, was sie sich wünschen.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Und sie bestimmen für Allah die Töchter - Preis sei Ihm! - und für sich (selbst), was sie begehren.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
54
55
56
57
58
59
60
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127