Deutsch [Ändern]

an-Nahl-57, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
57

an-Nahl-57, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 57

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَجْعَلُونَ لِلّهِ الْبَنَاتِ سُبْحَانَهُ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ ﴿٥٧﴾
16/an-Nahl-57: We jedsch’alune lillachil benati subchanechu we lechum ma jeschtechun (jeschtechune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie schreiben Allah Töchter zu. Er ist Subhan (Allah ist erhaben darüber sich Kinder zuzulegen). Und was ihnen aber gefällt (was sie bevorzugen; Söhne) gehört ihnen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie dichten Allah Töchter an. Gepriesen sei Er! Und sich selbst behalten sie vor, was sie begehren.

Adel Theodor Khoury

Und sie geben Gott Töchter - Preis sei Ihm! - und sich selbst, was sie begehren.

Amir Zaidan

Und sie setzen für ALLAH Töchter ein – gepriesen-erhaben ist ER! - und für sich (nur) das, was sie sich wünschen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie bestimmen für Allah die Töchter - Preis sei Ihm! - und für sich (selbst), was sie begehren.
57