Deutsch [Ändern]

an-Nahl-63, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
63

an-Nahl-63, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 63

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

تَاللّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَى أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ الْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٦٣﴾
16/an-Nahl-63: Tallachi leckad erßelna ila umemin min kablicke fe zejjene lechumusch schejtanu a’malechum fe huwe welijjuchumul jewme we lechum azabun elim (elimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Geschworen sei bei Allah; Wir haben zu den Völkern vor dir (Gesandte) geschickt. Satan jedoch zeigte ihnen ihre Taten geschmückt. Er (Satan) wird nun an jenem Tag ihr Freund sein. Für sie wird es eine schlimme Pein geben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Bei Allah, Wir schickten wahrlich schon Gesandte zu den Völkern vor dir, doch Satan ließ ihnen ihre Werke wohlgefällig erscheinen. So ist er heute ihr Schutzherr, und ihnen wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein.

Adel Theodor Khoury

Bei Gott, Wir haben (Propheten) zu Gemeinschaften vor dir gesandt. Da machte ihnen der Satan ihre Taten verlockend. So ist er heute ihr Freund, und bestimmt ist für sie eine schmerzhafte Pein.

Amir Zaidan

Bei ALLAH! Gewiß, bereits entsandten WIR (Gesandte) zu Umam vor dir, dann hat diesen der Satan ihre (schlechten) Taten schön erscheinen lassen, so ist er ihr Wali heute. Und für sie ist eine qualvolle Peinigung bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Bei Allah, Wir haben bereits (Propheten) zu Gemeinschaften vor dir gesandt. Da schmückte ihnen der Satan ihre Taten aus. So ist er heute ihr Schutzherr, und für sie wird es schmerzhafte Strafe geben.
63