Deutsch [Ändern]

an-Nahl-78, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
78

an-Nahl-78, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 78

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَاللّهُ أَخْرَجَكُم مِّن بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لاَ تَعْلَمُونَ شَيْئًا وَجَعَلَ لَكُمُ الْسَّمْعَ وَالأَبْصَارَ وَالأَفْئِدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٧٨﴾
16/an-Nahl-78: Wallachu achredscheckum min butuni ummechatickum la ta’lemune schej’en we dscheale leckumuß sem’a wel ebßare wel ef’idete lealleckum teschkurun (teschkurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Allah hat euch in nichts wissenden Zustand aus dem Leib eurer Mütter herausgeholt. Und Allah gab euch Hörsinn, Sehsinn und Auffassungsvermögen. Es sei zu hoffen, dass ihr darum dankbar seid.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Allah hat euch aus dem Schoß eurer Mütter hervorgebracht, ohne daß ihr etwas wußtet, und Er gab euch Ohren und Augen und Herzen, auf daß ihr danken möget.

Adel Theodor Khoury

Und Gott hat euch aus dem Leib eurer Mütter hervorgebracht, während ihr nichts wußtet. Und Er hat euch Gehör, Augenlicht und Herz gegeben, auf daß ihr dankbar seid.

Amir Zaidan

Und ALLAH brachte euch von den Bäuchen eurer Mütter hervor, während ihr nichts wisst. Und ER ließ euch über das Hören, das Sehen und den Verstand verfügen, damit ihr euch dankbar erweist.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Allah hat euch aus den Leibern eurer Mütter hervorgebracht, während ihr nichts wußtet. Und Er hat euch Gehör, Augenlicht und Herzen gegeben, auf daß ihr dankbar sein möget.
78