Deutsch [Ändern]

an-Nahl-79, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
79

an-Nahl-79, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 79

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَلَمْ يَرَوْاْ إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ فِي جَوِّ السَّمَاء مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلاَّ اللّهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٧٩﴾
16/an-Nahl-79: E lem jerew ilet tajri mußachharatin fi dschewwiß sema (semai) , ma jumßickuchunne illallach (illallachu) , inne fi zalicke le ajatin li kawmin ju’minun (ju’minune).

Imam Iskender Ali Mihr

Haben sie denn nicht die Vögel in der Leere des Himmels gesehen, die unter dem Befehl stehen? Kein anderer ausser Allah hält sie (in der Leere). Wahrlich, hierin sind selbstverständlich Verse für ein gläubiges Volk.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sehen sie nicht die Vögel, die im Luftraum des Himmels in Dienstbarkeit gehalten sind? Keiner hält sie aufrecht außer Allah. Wahrlich, darin liegen Zeichen für die Leute, die glauben.

Adel Theodor Khoury

Haben sie nicht auf die Vögel geschaut, die im Luftraum des Himmels dienstbar gemacht worden sind? Nur Gott hält sie oben. Darin sind Zeichen für Leute, die glauben.

Amir Zaidan

Sehen sie etwa nicht die Vögel, im Luftraum des Himmels fügsam Gemachte, die nichts außer ALLAH hält?! Gewiß, darin sind zweifelsohne Ayat für Leute, die den Iman verinnerlichen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Haben sie nicht auf die Vögel gesehen, die im Luftraum des Himmels dienstbar gemacht worden sind? Nur Allah hält sie (oben). Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.
79