Deutsch [Ändern]

an-Nahl-88, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
88

an-Nahl-88, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 88

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفْسِدُونَ ﴿٨٨﴾
16/an-Nahl-88: Ellezine keferu we saddu an sebilillachi zidnachum azaben fewkal azabi bima kanu jufßidun (jufßidune).

Imam Iskender Ali Mihr

Diejenigen, die leugneten (den Ungläubigen) und diejenigen, die von Allahs Weg abhielten, haben wir Pein über Pein kosten lassen, weil sie Unheil gestiftet haben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Die ungläubig sind und von Allahs Weg abhalten - zu (deren) Strafe werden Wir noch eine Strafe hinzufügen, weil sie Unheil anrichteten.

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die ungläubig sind und vom Weg Gottes abweisen, lassen Wir eine noch größere Pein über ihre Pein erleiden dafür, daß sie Unheil stifteten.

Amir Zaidan

Denjenigen, die Kufr betrieben und von ALLAHs Weg abhielten, ihnen werden WIR noch zusätzliche Peinigung über die (eigentliche) Peinigung zufügen für das, was sie an Verderben anzurichten pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Denjenigen, die ungläubig sind und von Allahs Weg abhalten, fügen Wir noch Strafe zu über ihre Strafe hinaus dafür, daß sie Unheil zu stiften pflegten.
88