Deutsch [Ändern]

an-Nahl-97, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
97

an-Nahl-97, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 97

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٩٧﴾
16/an-Nahl-97: Men amile salichan min zeckerin ew unßa we huwe mu’minun fe le nuchjijennechu hajaten tajjibech (tajjibeten) , we le nedschzijennechum edschrechum bi achßeni ma kanu ja’melun (ja’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

Wer von den gläubigen Frauen und Männern heilige Taten verrichtet (die seine Seele reinigen und übergeben) , den werden Wir ein schönes (reines) Leben leben lassen. Und Wir werden den Lohn für ihre Taten mit noch schönerem vergelten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dem, der recht handelt - ob Mann oder Frau - und gläubig ist, werden Wir gewiß ein gutes Leben gewähren; und Wir werden gewiß solchen (Leuten) ihren Lohn nach der besten ihrer Taten bemessen.

Adel Theodor Khoury

Wer Gutes tut, ob Mann oder Weib, und dabei gläubig ist, den werden Wir bestimmt ein angenehmes Leben leben lassen. Und Wir werden ihnen bestimmt mit ihrem Lohn vergelten für das Beste von dem, was sie taten.

Amir Zaidan

Und wer gottgefällig Gutes tut, sei es ein Männliches oder ein Weibliches, während es Mumin ist, diesem werden WIR gewiß schönes Leben gewähren. UndWIR werden ihnen ihre Belohnung gewiß vergelten mit Besserem als das, was sie zu tun pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wer rechtschaffen handelt, sei es Mann oder Frau, und dabei gläubig ist, den werden Wir ganz gewiß ein gutes Leben leben lassen. Und Wir werden ihnen ganz gewiß mit ihrem Lohn das Beste von dem vergelten, was sie taten.
97