Deutsch [Ändern]

an-Naml-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

an-Naml-36, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Naml - Vers 36

سورة النمل

Sura an-Naml

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَمَّا جَاء سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّا آتَاكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ ﴿٣٦﴾
27/an-Naml-36: Fe lemma dschae sulejmane kale e tumidduneni bi malin fe ma atanijallachu hajrun mimma atackum, bel entum bi hedijjetickum tefrachun (tefrachune).

Imam Iskender Ali Mihr

Als daraufhin (die Gesandten mit den Geschenken) zu Salomo kamen, sprach Salomo: “Helft ihr mir mit Besitz? Die Dinge, die mir Allah gegeben hat, sind noch besser als die Dinge, die er euch gegeben hat. Nein, ihr freut euch (prahlt) mit euren Geschenken.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Als (der Überbringer) zu Salomo kam, sagte (dieser): "Schüttet ihr Reichtümer über mich aus? Jedoch was Allah mir gegeben hat, ist besser als das, was Er euch gegeben hat. Nein, ihr seid es, die sich an dieser Gabe erfreuen.

Adel Theodor Khoury

Als er zu Salomo kam, sagte dieser: «Ihr wollt mir mit Geld beistehen? Aber das, was mir Gott zukommen ließ, ist besser als das, was Er euch zukommen ließ. Nein, ihr seid es, die ihr euch über euer Geschenk freut.

Amir Zaidan

Und als (der Entsandte) bei Sulaiman ankam, sagte er (Sulaiman): "Bestärkt ihr mich mit Vermögenswerten?! Was ALLAH mir gewährte, ist besser als das, was ER euch gewährte! Nein, sondern ihr seid über euer Geschenk erfreut.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als er zu Sulaiman kam, sagte dieser : "Wollt ihr mich mit Besitz unterstützen? Aber das, was mir Allah gegeben hat, ist besser als das, was Er euch gegeben hat. Nein! Vielmehr seid ihr es, die ihr über euer Geschenk froh seid.
36