Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة النمل ٥٤
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ٥٤
an-Naml-54, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura an-Naml
Hören Koran 27/an-Naml-54
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
51
52
53
54
55
56
57
64
69
74
79
84
89
an-Naml-54, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Naml - Vers 54
سورة النمل
Sura an-Naml
Bißmillachir rachmanir rachim.
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ
﴿٥٤﴾
27/an-Naml-54:
We lutan is kale li kawmichi ete’tunel fachschete we entum tubßrun (tubßrune).
Imam Iskender Ali Mihr
Und Lot sagte folgendes zu seinem Volk: “Kommt ihr zur Unzucht (zum Schlechten) , obwohl ihr es sieht?“
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und (gedenke) Lots, als er zu seinem Volke sagte: "Wollt ihr Schändlichkeiten begehen, wo ihr doch einsichtig seid?
Adel Theodor Khoury
Und (gesandt haben Wir) Lot. Als er zu seinem Volk sagte: «Wollt ihr denn das Schändliche begehen, wo ihr es doch seht?
Amir Zaidan
Auch Lut, als er seinen Leuten sagte: "Begeht ihr das Abscheuliche, während ihr Einblick habt?
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Und (Wir sandten) Lut. Als er zu seinem Volk sagte: "Wollt ihr denn sehend(en Auges) das Abscheuliche begehen?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
51
52
53
54
55
56
57
64
69
74
79
84
89