Deutsch [Ändern]

an-Naml-55, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

an-Naml-55, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Naml - Vers 55

سورة النمل

Sura an-Naml

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاء بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ ﴿٥٥﴾
27/an-Naml-55: E inneckum le te’tuner ridschale schechweten min dunin nißai, bel entum kawmun tedschhelun (tedschhelune).

Imam Iskender Ali Mihr

Nähert ihr euch wirklich mit Begierde den Männern statt den Frauen? Nein, ihr seid ein unwissendes Volk.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wollt ihr euch wirklich in (eurer) Sinnenlust mit Männern statt mit Frauen abgeben? Nein, ihr seid ein unwissendes Volk."

Adel Theodor Khoury

Wollt ihr denn in Begierde zu den Männern gehen statt zu den Frauen? Nein, ihr seid Leute, die töricht sind.»

Amir Zaidan

Verkehrt ihr wirklich intim mit den Männern aus Begierde anstelle mit Frauen? Nein, sondern ihr seid Leute, die unwissend sind."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Laßt ihr euch denn wahrlich in Begierde mit den Männern ein anstatt mit den Frauen? Aber nein! Ihr seid Leute, die töricht sind."
55