Deutsch [Ändern]

an-Naml-68, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
68

an-Naml-68, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Naml - Vers 68

سورة النمل

Sura an-Naml

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَقَدْ وُعِدْنَا هَذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿٦٨﴾
27/an-Naml-68: Leckad wudna hasa nachnu we abauna min kablu in hasa illa eßatirul ewwelin (ewweline).

Imam Iskender Ali Mihr

Wir schwören, dass uns und unseren Vätern dies schon zuvor verhießen wurde. Dies sind ja lediglich (nur Fabeln) der Vorherigen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Verheißen wurde uns dies zuvor - uns und unseren Vätern; dies sind ja nur Fabeln der Früheren."

Adel Theodor Khoury

Dies ist uns und zuvor unseren Vätern versprochen worden. Das sind (doch) nichts als die Fabeln der Früheren.»

Amir Zaidan

Gewiß, bereits wurde uns dies angedroht sowie unseren Ahnen vorher. Dies ist nichts anderes außer Legenden der Früheren."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Dies ist zuvor bereits uns und unseren Vätern versprochen worden. Das sind nur Fabeln der Früheren."
68