Deutsch [Ändern]

an-Naml-70, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

an-Naml-70, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Naml - Vers 70

سورة النمل

Sura an-Naml

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ ﴿٧٠﴾
27/an-Naml-70: We la tachsen alejchim we la teckun fi dajckn mimma jemckurun (jemckurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und trauere nicht mehr um sie (sei nicht betrübt wegen ihnen)! Und sei nicht bedrückt wegen ihren gestellten Fallen (wegen ihren geschmiedeten Ränken)!

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sei ihretwegen nicht traurig, noch sei deswegen bedrängt, was sie an Ranken schmieden.

Adel Theodor Khoury

Und sei nicht betrübt über sie, und sei nicht in Bedrängnis wegen der Ränke, die sie schmieden.

Amir Zaidan

Und trauere ihnen nicht nach und sei nicht bedrückt wegen dem, was sie an List planen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sei nicht traurig über sie, und sei nicht in Beklommenheit wegen der Ränke, die sie schmieden.
70