Deutsch [Ändern]

An-Nisa-1, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
1

An-Nisa-1, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 1

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالاً كَثِيرًا وَنِسَاء وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِي تَسَاءلُونَ بِهِ وَالأَرْحَامَ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا ﴿١﴾
4/An-Nisa-1: Ja ejjuchen naßuttecku rabbeckumulleschi halackackum min nefßin wachidetin we halacka mincha sewdschecha we beße minchuma ridschalen keßiran we nißae (nißaen) , wetteckullachellesi teßaelune bichi, wel ercham (erchame) innellache kane alejckum rackiba (rackiben).

Imam Iskender Ali Mihr

O ihr Menschen, werdet Besitzer des Takvas gegenüber eurem Herrn. Denn Er erschuf euch aus einer einzigen Seele (aus Adam). Und aus ihm erschuf er seine Frau und von beiden pflanzte er viele Männer und Frauen und breitete sie aus. Und mit Ihm (in Dessen Namen) ihr einander bittet, werdet zum Besitzer des Takvas Allah gegenüber und hütet euch vor den Rahim (den Rechten der Verwandten). Wahrlich, Allah ist der Wächter über euch.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O ihr Menschen, fürchtet euren Herrn, Der euch erschaffen hat aus einem einzigen Wesen und aus ihm erschuf Er seine Gattin, und aus den beiden ließ Er viele Männer und Frauen entstehen. Und fürchtet Allah, in Dessen Namen ihr einander bittet, sowie (im Namen eurer) Blutsverwandtschaft. Wahrlich, Allah wacht über euch.

Adel Theodor Khoury

O ihr Menschen, fürchtet euren Herrn, der euch aus einem einzigen Wesen erschuf, aus ihm seine Gattin erschuf und aus ihnen beiden viele Männer und Frauen entstehen und sich ausbreiten ließ. Und fürchtet Gott, in dessen Namen ihr einander bittet, und (achtet) die Verwandtschaftsbande. Gott ist Wächter über euch.

Amir Zaidan

Ihr Menschen! Handelt Taqwa gemäß eurem HERRN gegenüber, Der euch aus einem einzigen Wesen geschaffen hat, aus ihm sein Partnerwesen geschaffen hat und aus beiden viele Männer und Frauen vermehren ließ. Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, Dessenthalben ihr euch gegenseitig bittet, sowie gegenüber (dem Brechen) der Verwandtschaftsbande. Gewiß, ALLAH bleibt euch gegenüber immer aufmerksam.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O ihr Menschen, fürchtet euren Herrn, Der euch aus einem einzigen Wesen schuf, und aus ihm schuf Er seine Gattin und ließ aus beiden viele Männer und Frauen sich ausbreiten. Und fürchtet Allah, in Dessen (Namen) ihr einander bittet, und die Verwandtschaftsbande. Gewiß, Allah ist Wächter über euch.
1