Deutsch [Ändern]

An-Nisa-136, Sura Die Frauen Verse-136

4/An-Nisa-136 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
136

An-Nisa-136, Sura Die Frauen Verse-136

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 136

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ آمِنُواْ بِاللّهِ وَرَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَى رَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِيَ أَنزَلَ مِن قَبْلُ وَمَن يَكْفُرْ بِاللّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلاَلاً بَعِيدًا ﴿١٣٦﴾
4/An-Nisa-136: Ja ejjuchellesine amenu aminu billachi we reßulichi wel kitabillesi nesele ala reßulichi wel kitabillesi ensele min kabl (kablu) , we men jeckfur billachi we melaicketichi we kutubichi we rußulichi wel jewmil achri fe kad dalle dalalen baida (baiden).

Imam Iskender Ali Mihr

O ihr Amenus! Glaubt an Allah und an Seinen Gesandten und an das Buch, das Er dem Gesandten herab gesandt hat und an das Buch, das Er noch früher gesandt hat. Und wer Allah, Seine Engel, Seine Bücher, Seine Gesandten und den Tag des Jenseits (den späteren Tag des Jenseits) leugnet, der ist in diesem Fall mit einer weiten Verirrung abgewichen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O ihr, die ihr gläubig geworden seid, glaubt an Allah und Seinen Gesandten und an das Buch, das Er auf Seinen Gesandten herabgesandt hat, und an die Schrift, die Er zuvor herabsandte. Und wer nicht an Allah und Seine Engel und Seine Bücher und Seine Gesandten und an den Jüngsten Tag glaubt, der ist wahrlich weit irregegangen.

Adel Theodor Khoury

O ihr, die ihr glaubt, glaubt an Gott und seinen Gesandten, und das Buch, das Er auf seinen Gesandten herabgesandt hat, und das Buch, das Er zuvor herabgesandt hat. Wer Gott verleugnet, und seine Engel, seine Bücher, seine Gesandten und den Jüngsten Tag, der ist weit abgeirrt.

Amir Zaidan

Ihr, die den Iman bekundet habt! Verinnerlicht den Iman an ALLAH, an Seinen Gesandten, an die Schrift, die ER Seinem Gesandten nach und nach hinabsandte und an die Schrift, die ER vorher hinabsandte. Und wer Kufr betreibt ALLAH, Seinen Engeln, Seinen Schriften, Seinen Gesandten und dem Jüngsten Tag gegenüber, der ist bereits weit in die Irre gegangen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O die ihr glaubt, glaubt an Allah und Seinen Gesandten und das Buch, das Er Seinem Gesandten offenbart und die Schrift, die Er zuvor herabgesandt hat. Wer Allah, Seine Engel, Seine Schriften, Seine Gesandten und den Jüngsten Tag verleugnet, der ist fürwahr weit abgeirrt.
136