Deutsch [Ändern]

An-Nisa-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

An-Nisa-16, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 16

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَاللَّذَانَ يَأْتِيَانِهَا مِنكُمْ فَآذُوهُمَا فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُواْ عَنْهُمَا إِنَّ اللّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا ﴿١٦﴾
4/An-Nisa-16: Wellesani je’tijanicha minckum fe asuchuma, fe in taba we aßlecha fe a’rdu anchuma innallache kane tewwaben rachima (rachimen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn zwei Personen unter euch solches (Unzucht) begehen, dann bestraft sie beide. Wenn sie dann bereuen und sich reinigen, so lasst davon ab (sie zu bestrafen). Wahrlich, Allah ist der die Reue Annehmende, der Barmherzige.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn zwei von euch (Männern) es begehen, dann fügt ihnen Übel zu. Wenn sie (aber) umkehren und sich bessern, dann lasset ab von ihnen; denn Allah ist Gnädig und Barmherzig.

Adel Theodor Khoury

Und wenn zwei von euch es begehen, dann fügt ihnen beiden Leid zu. Wenn sie bereuen und Besserung zeigen, dann laßt von ihnen ab. Gott schenkt Zuwendung und ist barmherzig.

Amir Zaidan

Und diejenigen von euch, die sie (die Unzucht) begehen, sollt ihr anprangern. Und wenn sie danach bereuen und gottgefällig Gutes tun, dann laßt von ihnen ab! Gewiß, ALLAH bleibt reue-annehmend, allgnädig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und die beiden von euch, die es begehen, - züchtigt sie. Wenn sie dann bereuen und sich bessern, so laßt von ihnen ab. Gewiß, Allah ist Reue-Annehmend und Barmherzig.
16