وَاللّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُواْ مَيْلاً عَظِيمًا
﴿٢٧﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Und Allah möchte eure Buße annehmen, diejenigen die ihren Gelüsten folgen, möchten jedoch, dass ihr euch mit einer großen Zuneigung (euren Gelüsten) zuneigt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und Allah will Sich in Gnade zu euch kehren; und diejenigen aber, die den niederen Gelüsten folgen, wollen, daß ihr (vom rechten Weg) völlig abweicht.
Adel Theodor Khoury
Und Gott will sich euch zuwenden; diejenigen aber, die den Begierden folgen, wollen, daß ihr eine gewaltige Abweichung vollzieht.
Amir Zaidan
Und ALLAH will eure Reue annehmen. Doch diejenigen, die ihren Neigungen folgen, wollen, daß ihr massiv (vom rechten Weg) abweicht.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Und Allah will eure Reue annehmen; diejenigen aber, die den Begierden folgen, wollen, daß ihr (vom rechten Weg) völlig abweicht.