Deutsch [Ändern]

An-Nisa-8, Sura Die Frauen Verse-8

4/An-Nisa-8 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

An-Nisa-8, Sura Die Frauen Verse-8

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 8

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُوْلُواْ الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُواْ لَهُمْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا ﴿٨﴾
4/An-Nisa-8: We isa hadaral kßmete ulul kurba wel jetama wel meßackinu fersuckuchum minchu we kulu lechum kawlen ma’rufa (ma’rufen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn (entfernte) Verwandte (denen keine Erbschaft zusteht) , Waise und Arme bei der Verteilung der Erbschaft dort bereit stehen, so versorgt sie davon (von der Erbschaft) und sagt schöne Worte zu ihnen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn bei der Teilung die Verwandten und die Waisen und die Armen anwesend sind, so schenkt ihnen etwas davon und sprecht freundliche Worte zu ihnen.

Adel Theodor Khoury

Und wenn die Verwandten, die Waisen und die Bedürftigen bei der Teilung zugegen sind, so gebt ihnen etwas davon und sagt zu ihnen, was sich geziemt.

Amir Zaidan

Und sollten Verwandte, Bedürftige und Arme bei der Aufteilung (des Nachlasses) anwesend sein, so gebt ihnen davon und sagt ihnen ein gütiges Wort!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn bei der Verteilung Verwandte, Waisen und Arme zugegen sind, dann versorgt sie davon und sagt zu ihnen geziemende Worte.
8