Deutsch [Ändern]

as-Saffat-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

as-Saffat-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure as-Saffat - Vers 29

سورة الصّافّات

Sura as-Saffat

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ﴿٢٩﴾
37/as-Saffat-29: Kalu bel lem teckunu mu’minin (mu’minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie haben gesagt (werden sagen) : „Nein, ihr wart keine Gläubigen (hattet nicht gewünscht Allah zu erreichen) “.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Jene werden antworten: "Nein, ihr waret selbst keine Gläubigen.

Adel Theodor Khoury

Sie sagen: «Nein, ihr wäret ja nicht gläubig.

Amir Zaidan

Sie sagten: "Nein, sondern ihr wart keine Mumin!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sagen: "Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.
29