Deutsch [Ändern]

at-Tariq-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

at-Tariq-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tariq - Vers 4

سورة الـطارق

Sura at-Tariq

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ ﴿٤﴾
86/at-Tariq-4: In kullu nefßin lemma alejha hafs (hafsun).

Imam Iskender Ali Mihr

Alle Seelen haben über sich durchaus einen Wächter (Beobachter, Beschützer).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, jede Seele hat über sich einen Hüter.

Adel Theodor Khoury

Es gibt niemanden, über den nicht ein Hüter eingesetzt ist.

Amir Zaidan

Über jede Seele gibt es zweifelsohne einen Bewahrenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Es gibt keine Seele, über der nicht ein Hüter (eingesetzt) ist.
4