Deutsch [Ändern]

at-Tauba-48, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

at-Tauba-48, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 48

سورة التوبة

Sura at-Tauba

لَقَدِ ابْتَغَوُاْ الْفِتْنَةَ مِن قَبْلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ الأُمُورَ حَتَّى جَاء الْحَقُّ وَظَهَرَ أَمْرُ اللّهِ وَهُمْ كَارِهُونَ ﴿٤٨﴾
9/at-Tauba-48: Leckadibtegul fitnete min kablu we kallebu leckel umure hatta dschael hackku we sachere emrullachi we hum karichun (karichune).

Imam Iskender Ali Mihr

Ich schwöre, dass sie auch zuvor Unruhe stiften wollten und haben dir einige Dinge angetan, bis die Wahrheit kam. Und obwohl sie solche waren, die es als minderwertig ansahen (obwohl sie nicht wollten) , wurde der Befehl Allah's sichtbar (wurde offen gelegt, stellte sich heraus).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Schon vorher trachteten sie nach Verwirrung und schmiedeten Pläne gegen dich, bis die Wahrheit kam und Allahs Wille durchgesetzt wurde, obgleich es ihnen zuwider war.

Adel Theodor Khoury

Sie haben schon früher danach getrachtet, euch der Versuchung auszusetzen, und gegen dich Intrigen getrieben, bis die Wahrheit kam und der Befehl Gottes erschien, obwohl es ihnen zuwider war.

Amir Zaidan

Gewiß, bereits waren sie vorher um Fitna bemüht und wollten deine Angelegenheiten (durch Intrigen) durcheinander bringen, bis dieWahrheit kam und die Sache ALLAHs siegte, während sie (diesem) abgeneigt sind.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie haben bereits zuvor danach getrachtet, euch der Versuchung auszusetzen, und haben dir die Angelegenheiten umgekehrt', bis die Wahrheit kam und die Anordnung Allahs erschien, obwohl es ihnen zuwider war.
48