Deutsch [Ändern]

at-Tauba-88, Sura Die Buße Verse-88

9/at-Tauba-88 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
88

at-Tauba-88, Sura Die Buße Verse-88

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 88

سورة التوبة

Sura at-Tauba

لَكِنِ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ جَاهَدُواْ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ وَأُوْلَئِكَ لَهُمُ الْخَيْرَاتُ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿٨٨﴾
9/at-Tauba-88: Lackinir reßulu wellesine amenu meachu dschachedu bi emwalichim we enfußichim, we ulaicke lechumul hajratu we ulaicke humul muflichun (muflichune).

Imam Iskender Ali Mihr

Jedoch der Gesandte und diejenigen, die amenu waren, kämpften mit ihm zusammen mit ihrem Besitz und mit ihren Seelen (ihrem Leben). Und diesen gehört (all) das Gute. Und diese sind es, die die Erlösung (Errettung) erreichen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Jedoch der Gesandte und die Gläubigen mit ihm, die mit ihrem Gut und mit ihrem Blut kämpfen, sind es, denen Gutes zuteil werden soll; und sie sind es, die Erfolg haben werden.

Adel Theodor Khoury

Aber der Gesandte und diejenigen, die mit ihm glauben, setzen sich mit ihrem Vermögen und mit ihrer eigenen Person ein. Für sie sind die guten Dinge bestimmt, und das sind die, denen es wohl ergeht.

Amir Zaidan

Doch der Gesandte und diejenigen, die den Iman mit ihm verinnerlichten, haben Dschihad mit ihrem Vermögen und mit sich selbst geleistet. Für diese sind die guten Dinge bestimmt und diese sind die wirklichen Erfolgreichen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Aber der Gesandte und diejenigen, die mit ihm glaubten, mühten sich mit ihrem Besitz und ihrer eigenen Person ab. Das sind die, für die es die guten Dinge geben wird, und das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.
88