Deutsch [Ändern]

at-Tauba-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

at-Tauba-9, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 9

سورة التوبة

Sura at-Tauba

اشْتَرَوْاْ بِآيَاتِ اللّهِ ثَمَنًا قَلِيلاً فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِ إِنَّهُمْ سَاء مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٩﴾
9/at-Tauba-9: İschterew bi ajatillachi semenen kalilen fe saddu an sebilich (sebilichi) ,innechum sae ma kanu ja'melun (ja'melune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie haben Allah's Verse gegen einen geringen Preis verkauft. Dadurch haben sie von seinem (Allah's) Weg abgehalten (haben verhindert, dass die Menschen den Bekehrungsweg erreichen). Wahrlich, es ist etwas Schlechtes (Schlimmes) , was sie taten (sie haben wahrlich etwas Schlimmes getan).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie verkaufen Allahs Zeichen für einen geringen Preis und halten von Seinem Weg ab. Übel ist wahrlich, was sie tun.

Adel Theodor Khoury

Sie haben die Zeichen Gottes für einen geringen Preis verkauft und so die Menschen von seinem Weg abgewiesen. Schlimm ist, was sie immer wieder getan haben.

Amir Zaidan

Sie erkauften sich mit ALLAHs Ayat Minderwertiges, so haben sie damit von Seinem Weg abgehalten. Gewiß, es war schlimm, was sie zu tun pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie haben die Zeichen Allahs für einen geringen Preis verkauft und damit von Seinem Weg abgehalten. Gewiß, wie böse ist, was sie zu tun pflegten.
9