Deutsch [Ändern]

at-Tauba-93, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
93

at-Tauba-93, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 93

سورة التوبة

Sura at-Tauba

إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَاء رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ الْخَوَالِفِ وَطَبَعَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿٩٣﴾
9/at-Tauba-93: İnnemeß sebilu alellesine jeßte'sinunecke we hum agnija’ (agnijau) , radu bi en jeckunu meal hawalifi we tabeallachu ala kulubichim fe hum la ja'lemun (ja'lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Jedoch für diejenigen, die dich um Erlaubnis baten, obwohl sie reich sind und sich zufrieden gaben, mit den übrig Gebliebenen zusammen zu sein, gibt es einen Weg (für die Sünde). Und Allah versiegelte ihre Herzen. Sie können nun nicht mehr begreifen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ein Vorwurf trifft nur jene, die dich um Erlaubnis bitten, obwohl sie reich sind. Sie sind damit zufrieden, bei den Zurückbleibenden zu sein. Allah hat ein Siegel auf ihre Herzen gelegt, so daß sie kein Wissen haben.

Adel Theodor Khoury

Belangt werden diejenigen, die dich um Befreiung bitten, obwohl sie reich sind. Sie finden daran Gefallen, mit den Zurückgebliebenen zu sein. Gott hat ihre Herzen versiegelt, so daß sie nicht Bescheid wissen.

Amir Zaidan

Etwas (zu mißbilligen), gibt es ausschließlich gegen diejenigen, die dich um Erlaubnis (zum Zurückbleiben) bitten, während sie reich sind. Sie waren einverstanden damit, unter den Zurückbleibenden zu sein, und ALLAH hat ihre Herzen versiegelt, so wissen sie nicht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Eine Möglichkeit (zu belangen) gibt es nur gegen diejenigen, die dich um Erlaubnis bitten, obwohl sie reich sind. Sie waren damit zufrieden, (zusammen) mit den zurückbleibenden Frauen zu sein. Allah hat ihre Herzen versiegelt, so daß sie nicht Bescheid wissen.
93