Deutsch [Ändern]

az-Zumar-57, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
57

az-Zumar-57, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zumar - Vers 57

سورة الزمر

Sura az-Zumar

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ ﴿٥٧﴾
39/az-Zumar-57: Ew teckule lew ennallache hedani le kuntu minel mutteckin (mutteckine).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder (werdet nicht) von denen, die sagen: „Wahrlich, hätte Allah mich bekehrt, wäre ich sicherlich einer von den Besitzern des Takva’s geworden.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

oder damit nicht etwa einer spreche: "Hätte mich Allah geleitet, so wäre auch ich unter den Gottesfürchtigen gewesen"

Adel Theodor Khoury

Oder er könnte sagen: «Hätte Gott mich rechtgeleitet, wäre ich bestimmt einer der Gottesfürchtigen.»

Amir Zaidan

Oder daß sie sagt: "Hätte ALLAH mich doch rechtgeleitet, wäre ich doch von den Muttaqi!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder daß sie nicht etwa sage(n soll): "Wenn Allah mich nur rechtgeleitet hätte, würde ich bestimmt zu den Gottesfürchtigen gehören."
57