Deutsch [Ändern]

az-Zumar-56, Sura Die Gruppen Verse-56

39/az-Zumar-56 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
56

az-Zumar-56, Sura Die Gruppen Verse-56

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zumar - Vers 56

سورة الزمر

Sura az-Zumar

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَن تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتَى علَى مَا فَرَّطتُ فِي جَنبِ اللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ ﴿٥٦﴾
39/az-Zumar-56: En teckule nefßun ja haßreta ala mah ferrattu fi dschenbillachi we in kuntu le mineß sachirin (sachirine).

Imam Iskender Ali Mihr

(Werdet nicht so wie der) Der gesagt hat: " Bezüglich meiner Abstandnahme von Allah, Schande über alles, wo ich zu weit gegangen bin (maßlos darin wurde). Und wahrlich wurde ich von den Spöttern."

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

damit nicht etwa einer spreche: "O wehe mir um dessentwillen, was ich gegenüber Allah versäumte! Denn wahrlich, ich gehörte zu den Spöttern"

Adel Theodor Khoury

Sonst würde einer sagen: «Was für ein Grund zum Bedauern ist es für mich, daß ich Gott wenig Beachtung schenkte. Ich gehörte ja zu den Spöttern.»

Amir Zaidan

Damit keine Seele sagt: "Weh mir für das, was ich ALLAH gegenüber vernachlässigte. Und ich war doch von den Spöttern."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

daß ja keine Seele sage(n muß): "O welch gramvolle Reue für mich wegen dessen, was ich (an Pflichten) gegenüber Allah vernachlässigte. Ich gehörte ja wirklich zu den Spöttern."
56