Deutsch [Ändern]

Fatir-11, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

Fatir-11, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Fatir - Vers 11

سورة فاطر

Sura Fatir

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَاللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجًا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَى وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِي كِتَابٍ إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ﴿١١﴾
35/Fatir-11: Wallachu halackackum min turabin summe min nutfetin summe dschealeckum eswadscha (eswadschen) , we mah tachmilu min unßa we la tedau illa bi ilmich (ilmichi) , we ma juammeru min muammerin we la junckaßu min umurichi illa fi kitab (kitabin) , inne salicke alallachi jeßir (jeßirun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Allah hat euch aus Erde erschaffen. Dann aus einem Samentropfen. Dann machte Er euch zu Paaren. Und keine Frau wird beladen (wird schwanger) und (keine Frau) kann gebären. Die Lebenszeit von jemandem, dem Lebenszeit gegeben wurde, wird außer der Zeit, die im Buch ist, nicht verlängert oder von seiner Lebenszeit gemindert. Wahrlich, das ist für Allah sehr leicht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Allah hat euch aus Erde erschaffen, dann aus einem Samentropfen, dann machte Er euch zu Paaren. Und kein weibliches Wesen wird schwanger oder entbindet ohne Sein Wissen. Und keinem, der ein langes Leben hat, wird sein Leben verlängert, noch wird sein Leben irgendwie verringert, ohne daß es in einem Buch stünde. Das ist ein leichtes für Allah.

Adel Theodor Khoury

Und Gott hat euch aus Erde, dann aus einem Tropfen erschaffen und euch dann zu Paaren gemacht. Kein Weib wird schwanger oder kommt nieder, es sei denn mit seinem Wissen. Und keinem, der alt wird, wird das Altwerden oder eine Verkürzung seiner Lebenszeit zuteil, ohne daß es in einem Buch stünde. Dies ist Gott ein leichtes.

Amir Zaidan

Und ALLAH erschuf euch aus Erde, dann aus einer Nutfa, dann machte euch zu Ehepaaren. Und keineWeibliche wird schwanger und sie entbindet nicht, es sei denn nach Seinem Wissen. Und weder das Greisenalter wird ein Greis erreichen, noch wird von Seinem Lebensalter abgezogen außer nach einem Register. Gewiß, dies ist für ALLAH leicht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Allah hat euch aus Erde, hierauf aus einem Samentropfen erschaffen und euch hierauf zu Paaren gemacht. Nicht schwanger wird ein weibliches Wesen noch kommt es nieder, außer mit Seinem Wissen. Und keinem, dem ein langes Leben gewährt wird, wird das Altwerden oder eine Verkürzung seiner Lebenszeit zuteil, ohne daß es in einem Buch (verzeichnet) wäre. Gewiß, dies ist Allah ein leichtes.
11