Deutsch [Ändern]

Fatir-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

Fatir-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Fatir - Vers 18

سورة فاطر

Sura Fatir

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى إِنَّمَا تُنذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَمَن تَزَكَّى فَإِنَّمَا يَتَزَكَّى لِنَفْسِهِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ ﴿١٨﴾
35/Fatir-18: We la tesiru wasiretun wisre uchra, we in ted’u mußkaletun ila himlicha la juchmel minchu schej’un we lew kane sa kurba, innema tunsirullesine jachschewne rabbechum bil gajbi we eckamuß salah (salate) , we men teseckka fe innema jeteseckka li nefßich (nefßichi) , we ilallachil maßir (maßiru).

Imam Iskender Ali Mihr

Und jemand der eine Last trägt (Ein Sünder) lädt von niemandem die Last (dessen Sünde) auf.Falls derjenige der Schwer beladen ist , um es (seine Sünden) aufzuladen (jemand anderen) ruft, wird von ihm nichts aufgeladen werden, auch wenn es ein nahestehender von ihm ist. Du kannst nur diejenigen die im Verborgenen gegenüber deinem Herrn Ehrfurcht (Husu) empfinden und die das rituelle Gebet verrichten ermahnen (warnen).Und wer seine Seele zum Teil reinigt, macht dies in diesem Fall nur für seine eigene Seele. Und die Rückkehr ist zu Allah. (Mit der Teilreinigung erreicht der Geist Allah,kehrt zu Ihm zurück).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und keine lasttragende (Seele) soll die Last einer anderen tragen; und wenn eine schwerbeladene um ihrer Last willen ruft, soll nichts davon getragen werden, und handelte es sich auch um einen Verwandten. Du kannst die allein warnen, die ihren Herrn im geheimen fürchten und das Gebet verrichten. Und wer sich reinigt, der reinigt sich nur zu seinem eigenen Vorteil; und zu Allah ist die Heimkehr.

Adel Theodor Khoury

Und keine lasttragende Seele trägt die Last einer anderen. Und wenn eine Schwerbeladene (zum Mittragen) ihrer Last aufruft, wird nichts davon (für sie) getragen, und ginge es auch dabei um einen Verwandten. Du kannst nur die warnen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten und das Gebet verrichten. Und wer sich läutert, läutert sich zu seinem eigenen Vorteil. Und zu Gott führt der Lebensweg.

Amir Zaidan

Und keine verfehlende Seele trägt die Verfehlung einer anderen. Und sollte eine Schwerbelastete um (die Entlastung von) ihrer Last rufen, der (Gerufene) wird (ihr) davon nichts abnehmen, und selbst dann nicht, wäre er von den Nahverwandten. Eigentlich ermahnst du nur diejenigen, die Ehrfurcht vor ihrem HERRN im Verborgenen haben und das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichteten. Und wer sich rein hält, der hält sich doch nur für sich selbst rein. Und zu ALLAH ist das Werden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Keine lasttragende (Seele) nimmt die Last einer anderen auf sich. Und wenn eine Schwerbeladene (zum Mittragen) ihrer Last aufruft, wird nichts davon (für sie) getragen, und handelte es sich dabei um einen Verwandten . Du kannst nur diejenigen warnen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten und das Gebet verrichten. Und wer sich läutert, läutert sich nur zu seinem eigenen Vorteil. Und zu Allah ist der Ausgang.
18