Deutsch [Ändern]

Fatir-28, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

Fatir-28, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Fatir - Vers 28

سورة فاطر

Sura Fatir

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالْأَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَلِكَ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاء إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ ﴿٢٨﴾
35/Fatir-28: We minen naßi wed dewabbi wel en’ami muchtelifun elwanuchu kesalick (kesalicke) , innema jachschallache min ibadichil ulemau, innallache asisun gafur (gafurun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wie dieses gibt es auch unter den Menschen, dem Vieh, den wandelnden Tieren welche, die verschieden farbig sind. Von seinen Dienern empfinden nur die Weisen Huschu Allah gegenüber. Wahrlich, Allah ist Erhaben (Aziz) , Gafur (wandelt Sünden in gute Taten um).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und bei Mensch und Tier und Vieh (gibt es) auch verschiedene Farben. Wahrlich, nur die Wissenden unter Seinen Dienern fürchten Allah. Wahrlich, Allah ist Erhaben, Allverzeihend.

Adel Theodor Khoury

Und bei den Menschen und den Tieren und dem Vieh gibt es Arten von verschiedener Farbe. So ist es. Wahrlich, Gott fürchten unter seinen Dienern eben die Gelehrten. Gott ist mächtig und voller Vergebung.

Amir Zaidan

Auch (erschufen WIR) von den Menschen, den Tieren und den An'am, deren Farben vielfältig sind. Solcherart! Ehrfurcht ALLAH gegenüber haben unter Seinen Dienern nur dieWissenden. Gewiß, ALLAH ist allwürdig, allvergebend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und unter den Menschen und den Tieren und dem Vieh gibt es (auf ähnliche Weise) unterschiedliche Farben. So ist es. Allah fürchten von Seinen Dienern eben nur die Gelehrten. Gewiß, Allah ist Allmächtig und Allvergebend.
28