Deutsch [Ändern]

Fatir-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

Fatir-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Fatir - Vers 6

سورة فاطر

Sura Fatir

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ ﴿٦﴾
35/Fatir-6: İnnesch schejtane leckum aduwwun fettechsuchu aduwwa (aduwwen) , innema jed’u hsbechu li jeckunu min aßchabiß seir (seiri).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, Satan ist euer Feind. Nehmt ihn also zum Feind. Er ruft seine Anhänger nur damit sie zum Volk des Feuers (Hölle) gehören sollen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, Satan ist euer Feind; so haltet ihn für einen Feind. Er ruft seine Anhänger nur herbei, damit sie zu Bewohnern des flammenden Feuers werden.

Adel Theodor Khoury

Der Satan ist euch ein Feind. So nehmt auch ihr ihn euch zum Feind. Er ruft ja seine Anhänger dazu, zu den Gefährten des Feuerbrandes zu gehören.

Amir Zaidan

Gewiß, der Satan ist für euch ein Feind, so nehmt ihn als Feind! Er ruft seine Partei nur dazu, von den Weggenossen der Gluthitze zu sein.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, der Satan ist euch ein Feind; so nehmt ihn euch zum Feind. Er ruft ja seine Anhängerschaft nur dazu auf, zu den Insassen der Feuerglut zu gehören.
6