Deutsch [Ändern]

Fatir-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

Fatir-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Fatir - Vers 7

سورة فاطر

Sura Fatir

Bißmillachir rachmanir rachim.

الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ﴿٧﴾
35/Fatir-7: Ellesine keferu lechum asabun schedid (schedidun) , wellesine amenu we amiluß salichati lechum magfiretun we edschrun kebir (kebirun).

Imam Iskender Ali Mihr

Für die Leugner; für sie gibt es eine heftige Qual. Und diejenigen, die amenu sind (sich gewünscht haben Allah zu erreichen) und die heilige Handlungen machen (Reinigung der Seele) ; für sie gibt es die Umwandlung der Sünden in gute Taten und eine große Belohnung.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Denjenigen, die ungläubig sind, wird eine strenge Strafe zuteil sein. Denen aber, die glauben und gute Werke tun, wird Vergebung und großer Lohn zuteil sein.

Adel Theodor Khoury

Bestimmt ist für diejenigen, die ungläubig sind, eine harte Pein, und für diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, Vergebung und ein großer Lohn.

Amir Zaidan

Für diejenigen, die Kufr betrieben haben, ist eine harte Peinigung bestimmt. Und für diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, ist Vergebung und große Belohnung bestimmt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Diejenigen, die ungläubig sind, für sie wird es strenge Strafe geben; und diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es Vergebung und großen Lohn geben.
7