Deutsch [Ändern]

Hūd-49, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

Hūd-49, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Hūd - Vers 49

سورة هود

Sura Hūd

Bißmillachir rachmanir rachim.

تِلْكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَا أَنتَ وَلاَ قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَذَا فَاصْبِرْ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ ﴿٤٩﴾
11/Hūd-49: Tilke min enbail gajbi nuchicha ilejk (ilejke) , ma kunte ta'lemucha ente we la kawmucke min kabli hasa, faßbr, innel akbete lil mutteckin (mutteckine).

Imam Iskender Ali Mihr

Dies sind also Nachrichten aus dem Verborgenen, die Wir dir offenbaren. Du und dein Volk, ihr kanntet sie vorher nicht. Gedulde dich nun, wahrlich das (schöne) Ergebnis gehört den Besitzern des Takvas.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Das ist einer der Berichte von den verborgenen Dingen, die Wir dir offenbaren. Zuvor kanntest du sie nicht, weder du noch dein Volk. So harre denn aus; denn der Ausgang entscheidet zugunsten der Gottesfürchtigen.

Adel Theodor Khoury

Dies gehört zu den Berichten über das Unsichtbare, die Wir dir offenbaren. Du wußtest sie vorher nicht, weder du noch dein Volk. Sei nun geduldig. Das Ende gehört den Gottesfürchtigen.

Amir Zaidan

Diese sind von den Mitteilungen des Verborgenen, die WIR dir als Wahy zukommen lassen. Nicht gekannt hast du sie, auch nicht deine Leute vorher. Also übe dich in Geduld! Gewiß, das Anschließende gehört den Muttaqi.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Diese (Nachrichten) gehören zu den Nachrichten vom Verborgenen, die Wir dir (als Offenbarung) eingeben. Du wußtest sie zuvor nicht, weder du noch dein Volk. Sei nun standhaft! Das (gute) Ende gehört den Gottesfürchtigen.
49