Deutsch [Ändern]

Hūd-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

Hūd-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Hūd - Vers 52

سورة هود

Sura Hūd

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاء عَلَيْكُم مِّدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَى قُوَّتِكُمْ وَلاَ تَتَوَلَّوْاْ مُجْرِمِينَ ﴿٥٢﴾
11/Hūd-52: We ja kawmißtagfiru rabbeckum summe tubu ilejchi jurßiliß semae alejkum midraran we jesidkum kuwweten ila kuwwetickum we la tetewellew mudschrimin (mudschrimine).

Imam Iskender Ali Mihr

O mein Volk! Bittet euren Herrn um die Umwandlung eurer Sünden in Gotteslohn. Tut dann Busse bei ihm (Tut Busse vor dem heiligen Lehrer, beginnt mit dem Dhikr). Damit Er reichlich Regen (reichlich Gnade) vom Himmel auf euch herab sende. Und damit Er eure Kraft kräftig erhöhe. Und wendet euch nicht ab als Schuldige.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O mein Volk, erfleht Vergebung von eurem Herrn, dann bekehrt euch reumütig zu Ihm; Er wird (den Segen) in reichlicher Weise vom Himmel über euch schicken und wird euch Kraft zu eurer Kraft hinzugeben. So wendet euch nicht als Schuldige ab."

Adel Theodor Khoury

Und, o mein Volk, bittet euren Herrn um Vergebung, dann wendet euch Ihm zu, so wird Er den Himmel über euch ergiebig regnen lassen und euch zu eurer Kraft noch mehr Kraft hinzu verleihen. Und kehrt euch nicht als Übeltäter ab.»

Amir Zaidan

Meine Leute! Bittet euren HERRN um Vergebung, dann zeigt Ihm gegenüber Reue, so läßt ER den Himmel über euch reichlich regnen und verleiht euch zusätzliche Macht zu eurer Macht, und wendet euch nicht als schwer Verfehlende ab!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und, o mein Volk, bittet euren Herrn um Vergebung, hierauf bereut vor Ihm, so wird Er den Regen auf euch ergiebig (herab)senden und euch (noch mehr) Kraft zu eurer Kraft hinzufügen. Und kehrt euch nicht als Übeltäter ab!"
52