Deutsch [Ändern]

Luqmān-21, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

Luqmān-21, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Luqmān - Vers 21

سورة لقمان

Sura Luqmān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ ﴿٢١﴾
31/Luqmān-21: We isa kile lechumuttebiu ma enselallachu kalu bel nettebiu ma wedschedna alejchi abaena, e we lew kanesch schejtanu jed’uchum ila asabiß sair (sairi).

Imam Iskender Ali Mihr

Und als ihnen gesagt wurde: „Folgt dem (Buch) , was Allah herab gesandt hat“, sagten sie: „Nein, wir folgen dem (den Götzen) , worauf wir unsere Väter vorgefunden haben“. Auch wenn Satan sie zur Pein des flammenden Feuers (der Hölle) ruft?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Folgt dem, was Allah herniedergesandt hat", dann sagen sie: "Nein, wir wollen dem folgen wobei wir unsere Väter vorfanden." Wie? Selbst dann wenn Satan sie zu der Strafe des brennenden Feuers lädt?

Adel Theodor Khoury

Und wenn zu ihnen gesagt wird: «Folgt dem, was Gott herabgesandt hat», sagen sie: «Wir folgen lieber dem, was wir bei unseren Vätern vorgefunden haben.» Was denn, auch wenn der Satan sie zur Pein des Feuerbrandes ruft?

Amir Zaidan

Und wenn ihnen gesagt wird: "Folgt dem, was ALLAH hinabsandte." Sagen sie: "Nein, sondern wir folgen dem, woran wir unsere Ahnen fanden." Auch dann wenn der Satan sie zur Peinigung der Gluthitze ruft?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Folgt dem, was Allah herabgesandt hat", sagen sie: "Nein! Vielmehr folgen wir dem, worin wir unsere Väter vorgefunden haben." Was denn, auch wenn der Satan sie zur Strafe der Feuerglut einlädt?
21