Deutsch [Ändern]

Maryam-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

Maryam-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 10

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا ﴿١٠﴾
19/Maryam-10: Kale rabbidsch’al li ajeh (ajeten) , kale ajetucke ella tuckellimen naße selaße lejalin sewijja (sewijjen).

Imam Iskender Ali Mihr

(Zacharias) sagte: „Mein Herr, mach (gib) mir einen Beweis (Zeichen).“ (Allah hat folgendes) gesagt: „Dein Beweis (Zeichen) ist es, dass du drei Nächte nicht mit den Menschen redest, obwohl du normal (gesund) bist.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sagte: "Mein Herr, gib mir ein Zeichen." Er sprach: "Dein Zeichen sei, daß du wiewohl gesund drei (Tage und) Nächte lang nicht zu den Menschen reden sollst."

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Mein Herr, setze mir ein Zeichen.» Er sprach: «Dein Zeichen ist, daß du, obwohl gesund, drei Nächte lang nicht zu den Menschen sprechen wirst.»

Amir Zaidan

Er sagte: "HERR! Lege mir eine Aya fest!" ER sagte: "Deine Aya sei, daß du mit den Menschen drei volle Nächte nicht reden kannst."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er sagte: "Mein Herr, setze mir ein Zeichen." Er sagte: "Dein Zeichen ist, daß du drei Nächte lang, obwohl gesund, nicht zu den Menschen sprechen wirst."
10