Deutsch [Ändern]

Maryam-64, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
64

Maryam-64, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 64

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا ﴿٦٤﴾
19/Maryam-64: We ma neteneselu illa bi emri rabbick (rabbicke) , lechu ma bejne ejdina we ma chalfena we ma bejne salick (salicke) , we ma kane rabbucke neßijja (neßijjen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Wir (gesandte Engel) steigen ohne den Befehl unseres Herrn nicht herab. Alles vor uns, hinter uns und was dazwischen ist, gehört Ihm. Und dein Herr hat (dich) nicht vergessen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

"Wir (Engel) kommen nur auf den Befehl deines Herrn hernieder. Sein ist alles, was vor uns und was hinter uns und was dazwischen ist; und dein Herr ist nicht vergeßlich."

Adel Theodor Khoury

Und wir kommen nur auf Befehl deines Herrn herab. Ihm gehört, was vor uns und was hinter uns und was dazwischen liegt. Und dein Herr ist gewiß nicht vergeßlich,

Amir Zaidan

Und wir (die Engel) steigen nicht hinunter, es sei denn gemäß der Anweisung deines HERRN. Ihm gehört, was vor uns, was hinter uns und was dazwischen ist. Und dein HERR vergißt nie.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

(Und die Engel sagen:) "Wir kommen nur auf Befehl deines Herrn herab. Ihm gehört (alles), was vor uns und was hinter uns und was dazwischen ist; und dein Herr ist gewiß nicht vergeßlich,'
64