Deutsch [Ändern]

Maryam-67, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

Maryam-67, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 67

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا ﴿٦٧﴾
19/Maryam-67: E we la jezkurul inßanu enna halacknachu min kablu we lem jecku schej’a (schej’en).

Imam Iskender Ali Mihr

Und denkt denn der Mensch nicht nach, wie Wir ihn erschaffen haben, während er vorher nichts war?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Bedenkt der Mensch denn nicht, daß Wir ihn zuvor erschufen, als er ein Nichts war?

Adel Theodor Khoury

Bedenkt der Mensch denn nicht, daß Wir ihn zuvor erschaffen haben, da er nichts war?

Amir Zaidan

Bedenkt der Mensch etwa nicht, daß WIR ihn gewiß vorher erschufen, nachdem er nichts gewesen war?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gedenkt der Mensch denn nicht, daß Wir ihn zuvor erschaffen haben, da er (noch) nichts war?
67