Deutsch [Ändern]

Maryam-69, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

Maryam-69, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 69

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَنِ عِتِيًّا ﴿٦٩﴾
19/Maryam-69: Summe le nensianne min kulli schiatin ejjuchum escheddu aler rachmani tijja (tijjen).

Imam Iskender Ali Mihr

Danach werden Wir aus den Gruppen wirklich diejenigen trennen, die Allah gegenüber noch rebellischer (zügelloser) geworden waren.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Alsdann werden Wir aus jeder Partei diejenigen herausgreifen, die am trotzigsten in der Empörung gegen den Allerbarmer waren.

Adel Theodor Khoury

Dann werden Wir aus jeder Partei die herausgreifen, die gegen den Erbarmer am heftigsten rebelliert haben.

Amir Zaidan

Dann werden WIR von jeder Gefolgschaft doch diejenigen herausgreifen, die gegenüber Dem Allgnade Erweisenden heftiger in der Übertretung waren.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Hierauf werden Wir aus jedem Lager ganz gewiß denjenigen herausnehmen, der sich dem Allerbarmer am heftigsten widersetzt hat.
69