Deutsch [Ändern]

Sad-24, Sura Sad Verse-24

38/Sad-24 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

Sad-24, Sura Sad Verse-24

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sad - Vers 24

سورة ص

Sura Sad

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَى نِعَاجِهِ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنْ الْخُلَطَاء لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ/ ﴿٢٤﴾
38/Sad-24: Kale leckad salemecke bi suali na’dscheticke ila niadschih (niadschihi) , we inne kesiren minel huletai le jebgi ba’duchum ala ba’dn illellesine amenu we amilus salichati we kalilun ma chum, we sanne dawudu ennema fetennachu festagfere rabbechu we harre rackian we enab (enabe). (SEDSCHDE VERS)

Imam Iskender Ali Mihr

(David) sagte: „Ich schwöre, dass er dich unterdrückt hat, weil er dein Schaf zu seinen Schafen gefordert hat“. Und wahrlich die meisten der Teilhaber (Geschäftspartner) verletzen (verstoßen gegen) sicherlich gegenseitig ihre Rechte. Ausgenommen die Amenu’s (die sich wünschen Allah zu erreichen) und diejenigen, die Taten ausüben, um Ihre Seele zu reinigen (verbessern, die Teilreinigung). Wie wenige es doch sind! Und David dachte, dass wir ihn geprüft haben. Daraufhin bat er seinen Herrn ,um die Umwandlung seiner Sünden in gute Taten (magfiret) und warf sich nieder ,indem er sich verbeugte. Und wendete sich seinem Herrn zu (mit seinen Worten und erreichte Allah, indem er seinen Herrn sah, und erhielt eine Antwort).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er (David) sagte: "Wahrlich, er hat ein Unrecht an dir verübt, als er dein Mutterschaf zu seinen eigenen Mutterschafen hinzu verlangte. Und gewiß, viele Teilhaber vergehen sich gegeneinander; nur die (sind davon) ausgenommen, die glauben und gute Werke tun; und das sind wenige." Und David merkte, daß Wir ihn auf die Probe gestellt hatten; also bat er seinen Herrn um Verzeihung und fiel betend nieder und bekehrte sich.

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Er hat dir Unrecht getan, daß er dein Schaf zu seinen Schafen hinzu verlangte. Viele von den Partnern begehen gegeneinander Übergriffe, ausgenommen diejenigen, die glauben und die guten Werke tun - und das sind nur wenige.» Und David verstand, daß Wir ihn der Versuchung ausgesetzt hatten. Da bat er seinen Herrn um Vergebung und warf sich in Verneigung nieder und wandte sich (Ihm) reumütig zu.

Amir Zaidan

Er sagte: "Gewiß, bereits tat er dir Unrecht mit seiner Forderung zur Überlassung deines Schafsweibchen zu seinen Schafsweibchen. Und gewiß, die meisten der Beteiligten begehen doch Übertretungen die einen von ihnen gegen die anderen außer denjenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben. Doch diese sind wenige." Und Dawud dachte, daß WIR ihn nur einer Fitna unterzogen haben. Dann bat er seinen HERRN um Vergebung, fiel in Ruku' nieder und war umkehrend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er sagte: "Er hat dir Unrecht getan, daß er dein Schaf zu seinen Schafen hinzu verlangte. Gewiß, viele von den Teilhabern begehen gegeneinander Übergriffe, außer denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun - und das sind nur wenige." Und Dawud verstand, daß Wir ihn nur der Versuchung ausgesetzt hatten. Da bat er seinen Herrn um Vergebung und fiel in Verbeugung nieder und wandte sich (Ihm) reuig zu.
24