Deutsch [Ändern]

Sad-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Sad-3, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Sad - Vers 3

سورة ص

Sura Sad

Bißmillachir rachmanir rachim.

كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ ﴿٣﴾
38/Sad-3: Kem echleckna min kablichim min karnin fe nadew we late hine menas (menasin).

Imam Iskender Ali Mihr

Vor ihnen vernichteten Wir viele Generationen. Dann jammerten sie,aber die Zeit der Rettung war vergangen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wie oft ließen Wir manches Geschlecht schon vor ihnen zugrunde gehen! Sie schrien, als keine Zeit mehr zum Entrinnen war.

Adel Theodor Khoury

Wie manche Generation haben Wir vor ihnen verderben lassen. Sie riefen, da es doch keine Zeit mehr zum Entrinnen war.

Amir Zaidan

Wie manche Generation haben WIR vor ihnen zugrunde gerichtet, dann riefen sie (um Hilfe). Doch gäbe es zu der Zeit noch Errettung!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wie viele Geschlechter haben Wir vor ihnen vernichtet! Sie riefen, doch da war keine Zeit mehr zum Entrinnen.
3