Deutsch [Ändern]

Tā-Hā-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

Tā-Hā-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Tā-Hā - Vers 2

سورة طه

Sura Tā-Hā

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى ﴿٢﴾
20/Tā-Hā-2: Ma enselna alejckel kur’ane li teschka.

Imam Iskender Ali Mihr

Wir haben dir den Koran nicht als Strapaze (Erschwerniss) herab gesand.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wir haben den Quran nicht auf dich herabgesandt, um dich unglücklich zu machen

Adel Theodor Khoury

Wir haben den Koran nicht auf dich hinabgesandt, damit du unglücklich bist,

Amir Zaidan

WIR sandten dir den Quran nicht hinab, damit du dich erschöpfst.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir haben den Qur'an nicht auf dich (als Offenbarung) hinabgesandt, damit du unglücklich bist,
2