Deutsch [Ändern]

Tā-Hā-59, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
59

Tā-Hā-59, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Tā-Hā - Vers 59

سورة طه

Sura Tā-Hā

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى ﴿٥٩﴾
20/Tā-Hā-59: Kale mew’duckum jewmus sineti we en juchscheren naßu ducha (duchan).

Imam Iskender Ali Mihr

(Moses) sprach: „Eure Zeit der Zusammenkunft (mit uns) soll am Tag des Festes und morgens, wenn sich die Menschen versammelt haben, sein.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er (Moses) sagte: "Euer Termin sei auf den Tag des Festes (gelegt), und veranlasse, daß sich die Leute bereits am Vormittag versammeln."

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Eure Verabredungszeit soll am Tag des Schmuckfestes sein, und die Menschen sollen am späten Vormittag versammelt sein.»

Amir Zaidan

Er sagte: "Euer Termin ist der Tag der Festlichkeit. Und die Menschen sollen am Vormittag versammelt werden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er sagte: "Eure Verabredung(szeit) soll der Tag des Schmuckfestes sein, und die Menschen sollen am hellen Morgen versammelt werden."
59