Deutsch [Ändern]

Yā-Sīn-10, Sura Yā-Sīn Verse-10

36/Yā-Sīn-10 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

Yā-Sīn-10, Sura Yā-Sīn Verse-10

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yā-Sīn - Vers 10

سورة يس

Sura Yā-Sīn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَسَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ ﴿١٠﴾
36/Yā-Sīn-10: We sewaun alejchim e ensertechum em lem tunsirchum la ju’minun (ju’minune).

Imam Iskender Ali Mihr

Für sie ist es gleich, ob Du sie warnst oder nicht warnst. Sie werden nicht amenu werden (sie werden nicht wünschen Allah zu erreichen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und ihnen ist es gleich, ob du sie warnst oder ob du sie nicht warnst; sie werden nicht glauben.

Adel Theodor Khoury

Und es ist ihnen gleich, ob du sie warnst oder ob du sie nicht warnst; sie glauben nicht.

Amir Zaidan

Und ihnen ist es gleich, ob du sie warnst oder ob du sie nicht warnst, sie verinnerlichen den Iman nicht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und gleich ist es in Bezug auf sie, ob du sie warnst oder sie nicht warnst; sie glauben nicht.
10